En blir ganske språkforvirra av å bo i et annet land. I blandt glemmer jeg at saker og ting ikke heter det samme på svensk, jeg glemmer ting som at ö er ø og ikke o og at ä er æ og ikke a. Derfor var jeg skikkelig spent her om dagen da jeg skulle lage ärtiga soppan til middag. Jeg trodde jeg det var en artig suppe og ikke ertersuppe. Ärtor er erter på svensk nemlig. Og “artig” betyr jo ikke gøy, men høflig.
Men suppa var god den. Hverken spesielt festlig eller høflig. Helt ok bare.

En annen språkforvirring jeg fikk retta opp i går er “fiol”. Jeg skjønte ikke hvorfor svenskene kaller Rybak for “fiolgutten”. Hva var det jeg ikke hadde fått med meg? Men “fiol” betyr jo “fele”. Felegutt. Da skjønner jeg jo;)
